How comparable can ‘comparable corpora’ be
Webparallel corpora have been used for training statistical models for bilingual lexicon compilation and disam-biguation of query translation.9,10 The limiting factor in these experiments was an expensive investment of human effort for collecting large-size parallel corpora. Comparable corpora are “texts which, though com- Web1 de jan. de 2010 · Comparable corpora may, for instance, bring together texts originating from different geographical areas, or drawn from diverse social varieties. They may …
How comparable can ‘comparable corpora’ be
Did you know?
WebLarge monolingual corpora built according to comparable criteria (e.g. the BNC and PELCRA corpora) can be used for general language research and one can also … WebA comparable corpus is one corpus in a set of two or more monolingual corpora, typically each in a different language, built according to the same principles. The content is …
Webcomparable corpora that these criteria work well for certain fields, but not all. In the present study, we examine comparability from the point of view of the purpose for which a comparable corpus is to be used. In order to do that we have compiled a comparable corpus of 150 tasting notes in English and Spanish WebComparable corpora, on the other hand, can be applied in a wide range of other research areas, such as Discourse Analysis and Pragmatics. They also offer wider possibilities for Terminology Extraction, Information Retrieval and Knowledge Engineering than parallel corpora. 3. To what extent can texts be ‘similar’ – and corpora ...
Web25 de out. de 2013 · How Comparable Can Comparable Corpora Be? Target, 9 (2) (1997), pp. 289-319. View in Scopus Google Scholar. Laviosa, 1998. S. Laviosa. Core patterns of lexical use in a comparable Corpus of English narrative prose. Meta, 43 (4) (1998), pp. 557-570. View in Scopus Google Scholar. Leech, 2007. WebA parallel corpus , in our terms, can be either unidirectional (e.g. from English into Chinese or from Chinese into English alone) or bidirectional (e.g. containing both English source texts with their Chinese translations and Chinese source texts with their English translations) or multidirectional (e.g. the same piece of text with its Chinese, …
Web1 de jan. de 2008 · The comparable English-Arabic corpora used in the case study is the Bank of English (WordbanksOnline) and the following three Arabic corpora: Arabic …
Web25 de out. de 2013 · Analysis and discussion 4.1. Languages One of the first indicators studied was the combination of languages in order to identify the origin of the corpus as a significant aspect of research in corpus-based translation studies. From the bibliographic sample analyzed, 187 records specify the language or combination of languages, while … grand teton wildlifeWeb25 de ago. de 2014 · Whereas post-edited texts have been shown to be either of comparable quality to human translations or better, one study shows that people still seem to prefer human-translated texts. The idea of... grand teton wildlife safari tourWebThe design of a monolingual, multi-source-language comparable corpus of English as a resource for the systematic study of the nature of translated text can be regarded as an important step towards the development of such a methodology. grand teton wildlife safariWebWhile there is consensus on the definition of a comparable corpus, there is little or no agreement on what makes a corpus comparable or how to assess... DOAJ is a unique … chinese restaurants in frankston victoriaWebParallel corpora can also be treated as "transla-tion memories," from which translators can retrieve chunks of translated language in order to speed up their work and ensure accurate and consistent translations. 2 Parallel and comparable bilingual corpora have also been used for language learning and the training of translators (Johns, 3 Barlow 1996; Gavioli … chinese restaurants in framingham maWebHow Comparable Can 'Comparable Corpora' Be? A free platform for explaining your research in plain language, and managing how you communicate around it – so you can … grand teton winter activitiesWeb1 de dez. de 2016 · Corpus-based Translation Studies focuses on translation as a product by comparing comparable corpora of translated and non-translated texts. A number of distinctive features of translations have ... chinese restaurants in fridley